Đánh nhau chưa gặt, mời nhau ăn cơm

Direct English translation

Fight before harvesting, invite each other to eat rice.

Equivalent English version

Good fences make good neighbors

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách cư xử sòng phẳng, rành mạch: khi đụng đến quyền lợi thì phải tính toán, phân chia cho , còn trong quan hệ thường ngày vẫn giữ sự nhã nhặn, thân tình. Biến thể này dùng hình ảnhchưa gặtđể nhấn mạnh lúc làm ăn, thu hoạch còn phải phân minh ngay từ đầu.
English explanation
This refers to being clear and fair in matters of interest while still maintaining cordial personal relations. In this variant, the wording aboutbefore harvesting” emphasizes settling things plainly from the working stage, not letting friendship blur practical dealings.